17年前、娘への授乳で、首を痛め激痛に苦しんだことがある。
そこで、針治療をしてもらおうと、
あれは、イギリスのニューキャッスルの町の中にある
針屋さんにいった。
ベッドにうつぶせに寝た私は、自分の背中でなにがおこっているのか
見えない。
拷問のような治療だった。
涙がでた。
まるで、背中をナイフで、切りつけられているような
痛み。
生まれてのはじめての経験だった。
よく覚えていないが、ほんの10分ほどの拷問のあと、
オイルでマイルドなマッサージをうけた。
帰宅後に、自分の背中をみると、紫色の無数の線。
まるで、これは、DVうけたみたいやなと、
家人と笑った。
首に痛みは、次に朝起きたときに、
大方取れていた。
背中のどす黒い線は、
なくなるまで、
数日かかった。
あれは、ほんとに、不思議なた体験だった。
あとにも、さきにも、あれ1度きり。
肩がこったりしたとき、
家で自分でしょうがのスライスでやったりするけど、
あのときにのように、紫の線はでないし、
ぜんぜん効かない。
プロの仕事とは、すごいものだとつくづくおもった。
ラマダン終了まで、後、8日です。
では、よい1日を。
While I was breastfeeding 17 years ago, I had an awful neck pain one day.
So I had Chinese treatment in downtown Newcastle in the UK.
I lay face down on a bed.
The Chinese guy's treatment was just like torture.
I felt just like he was using a knife on my back. It was really painful. It is hard to explain how awful it was.
I could not see what he was using because I was lying face down.
He showed me what he used for my back.
It was a piece of ginger.
I could not get it why it was so painful with a slice of ginger.
He explained to me that wind was stuck in my body.
When I got back, I saw my back in my bathroom mirror.
It was really awful. My back was covered in what looked like bruises.
I should have taken the photo.
Next day, my neck pain was almost disappeared,
but the purple marks on my back remained for a while.
It was a really interesting experience. I couldn't get any information about it on the Internet, unfortunately.
Whenever I have a stiff shoulder or neck pain, I copied his technique with a piece of sliced ginger but it never works. I admire the Chinese guy's professional job.
No comments:
Post a Comment